Avaleht » 2010 » Zinaida Lindén

Zinaida Lindén

На русском языке

Prima Vistal ja Balti Raamatumessil esineb Zinaida Lindén - rootsi keeles kirjutav venelanna Soomest

Zinaida Lindén sündis 1963. aastal Leningradis. Ta on lõpetanud Leningradi Riikliku Ülikooli rootsi filoloogina ja õppinud ka kinematograafiat. 1991. aastast elab ta Soomes. Aastatel 1999-2000 elas Lindén Jaapanis, tema sidemed Jaapaniga on endiselt tihedad.

Rootsi ja vene keeles kirjutava Lindéni loomingu hulka kuulub lisaks kolmele novellikogumikule kaks romaani, millest esimese, 2005. aastal ilmunud „I väntan på en jordbävning” (Enne maavärinat) eest sai ta ühe tähtsamatest Soome kirjanduspreemiatest – Runebergi preemia ja Soomerootsi Kirjanduse Seltsi auhinna. 2007. aastal autasustati teda Soome riikliku kultuuriauhinnaga „Suomi”.

Lindeni teoseid on tõlgitud soome, horvaatia ja vene keelde. Vene keede tõlgib Lindén oma teosed ise. Lisaks on ta tõlkinud vene keelde selliseid soome kirjanduse suurkujusid nagu Claes Andersson, Monika Fagerholm ja Kjell Westö. Tema tõlkes on ilmunud Henrik Meinanderi soome ajalugu vene keeles (2008). Lindén on tuntud ka esseisti, filmkriitiku ja kolumnistina.

Zinaida Lindén on Prima Vista teemaga „Ellujäämise kunst” väga hästi kursis. Kirjandus on aidanud tal võõras kultuuris ellu jääda ja oma kohta leida. Või ka vastupidi - ellujäämisvõitlus aitas tal leida endas kirjaniku. Zinaida Lindén on öelnud, et Soome kolimine ja eriti sellega kaasnenud raskused tegidki temast kirjaniku. Igatsus kodu järele pani ta kirjutama lugusid Venemaa elust. Jaapanis elatud aastad omakorda aitasid leida tasakaalu erinevate kultuuride vahel. Soome ja vene kultuurile lisaks tuli jaapani oma, mis avardas maailma, muutis pildi objektiivsemaks ja muutis elu Soome venelasena lihtsamaks.

Lindéni värskeim teos „Lindanserskan” (Köieltantsija) ilmus 2009. aasta sügisel. Novellides avanevad soome mehed Soome venelannade silmade ja südame kaudu. Lindén on tabavalt edasi andnud seisundit, kus inimene ei tunne end kodus ei siin ega seal – Venemaa pole enam ja Soome pole veel päris oma.

Romaanid „Enne maavärinat” (2005) ja „Kirjad Jaapanist” (2007) on iseseisvad teosed, mille peategelane on Ivan Demidov, endine ränga treeningu ja dopingu abil tippu jõundnud nõukogude tõstja, kes pageb 1990. aastate viletsuse eest Jaapanisse sumomaaldejaks.

Esimeses romaanis räägib Ivan Demidov rongis oma eluloo Soome kolinud vene kirjanikule, teises romaanis vahetab ta kirju venelannast soomerootsi kirjaniku Iraidaga. Romaanides kirjeldatakse tabavalt nõukogude, soome ja jaapani elu. Peategelaste vestlustes ja kirjades avaldub soov uues kultuuris kohaneda ja seda mõista vaatamata sellele, et igatsus oma endise kodu ja kultuuri järele jääb alati nende pärisosaks. Romaane on peetud koguni inimese taluvus- ja muutumisvõime ülistuseks

Soomes hinnatakse kõrgelt Lindéni oskust kirjeldada elu objektiivse kõrvaltvaataja sulega. Eriti hurmab neid Lindéni tragikoomika tunnetus ja irooniline vaatenurk. Näiteks kõrvutab ta ühes oma romaanis koertenäitust ja kirjandusfestivali: „Oi, mis armsad väiksed kirjanikud! Vaata seda pruunide silmadega, kui hästi kasvatatud, kui ilusasti oskab istuda ja käppa anda.”

Zinaida Lindén kohtub lugejatega
neljapäeval, 6. mail kell 18.00 Tartu Linnaraamatukogu kohvikus „Vaikne Nurgake" (Kompanii 3/5)

ja
laupäeval, 8. mail kell 15.30 Tallinnas Nokia Kontserdimajas (Estonia pst. 9).
Kohtumised toimuvad vene keeles. Kirjanikku küsitleb Jevgenia Garanža

Prima Vista programm
Balti Raamatumessi program

Zinaida Lindén esineb Prima Vistal ja Balti Raamatumessil Soome Instituudi kutsel.
Toetavad Soome Kirjanduse Teabekeskus, kirjastus Gummerus, Balti Raamatumess ja Tartu Linnaraamatukogu.


Zinaida Lindéni teosed

  • Överstinnan och syntetisatorn 1996
  • Scheherazades sanna historier 2000, Подлинные истории Шахразады 2003
  • I väntan på en jordbävning 2004, Ennen maanjäristystä 2005, В ожидании землетрясения 2005, U očekivanju potresa 2009
  • Takakirves-Tokyo 2007, Kirjeitä Japanista 2007
  • Lindanserskan 2009, Nuorallatanssija 2009

Novell „Köieltantsija” vene keeles

Novell „Kumari“ (raamatust „Köieltantsija“) lühendatult vene keeles

Meie järgmised üritused: